'De stille kracht' van Louis Couperus is vertaald naar het Russisch

25 november 2014

De meest bekende roman van Couperus verschijnt in de vertaling van Irina Michajlova.

De interesse in Rusland voor het werk van Louis Couperus ontstond al lang geleden: de eerste Russische vertaling van Couperus was zijn symbolische sprookje ‘Psyche’, dat in 1902 werd gepubliceerd in ‘Het Nieuwe Tijdschrift voor Buitenlandse Literatuur’. Het werk van de Nederlandse schrijver had kennelijk succes bij het Russische publiek, aangezien vanaf dat moment het tijdschrift gedurende drie jaar romans van Couperus publiceerde.

Tegenwoordig heeft de Russische lezer de mogelijkheid om kennis te maken met een van de meest bekende romans van de schrijver, ‘De stille kracht’, nu in een Russische vertaling.

Presentatie van de Russische vertaling vindt plaats in de boekenwinkel "Boekvojed na Vosstania" op 16 december, 19:00. Adres: Ligovsky prospect, 10/118.

Over Couperus en 'De stille kracht'

Louis Couperus (1863-1923) is de meest elegante en meest fascinerende romanschrijver in de hele geschiedenis van de Nederlandse literatuur. Al na een paar zinnen te lezen, geschreven in zijn ongewone, de regels van de Nederlandse grammatica overtredende elegante stijl, dompel je je onder in een onverwacht veelzijdige wereld, borrelend van menselijke hartstochten, een wereld waarin de natuur spiritueel en mysterieus is, een wereld fonkelend van schoonheid, met een pittig decadente bijsmaak. Couperus werd geboren in een aristocratisch gezin in Den Haag, maar een belangrijk deel van zijn kindertijd bracht hij door in Nederlands-Indië, met haar tropische plantenwereld en oostelijke geheimzinnigheid, wat ongetwijfeld een stempel achterliet op zijn wereldbeschouwing.

Zijn meest bekende roman ‘De stille kracht’ werd uitgegeven in de winter van 1899-1900, toen Couperus met zijn vrouw bij familieleden in Nederlands-Indië verbleef. Dit verhaal vertelt over de dramatische gebeurtenissen in het gezin van een zekere Otto van Oudijck, die de post van Nederlandse resident bekleedt in Laboewangi (op het eiland Java). Hij en zijn gezinsleden worden onderworpen aan het noodlot, een ‘stille kracht’ van een mystieke oorsprong, die voor de lokale bevolking natuurlijk is maar die de Europeanen niet begrijpen en niet voelen.

Louis Couperus. ‘De stille kracht’. Vertaling: Irina Michajlova. St. Petersburg, uitgeverij Helicon Plus, 2014, 272 p.